Quran with Hindi translation - Surah Ash-Shura ayat 51 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 51]
﴿وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب﴾ [الشُّوري: 51]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur nahin sambhav hai kisee manushy ke lie ki baat kare allaah usase, parantu vahyee[1] dvaara, athava parde ke peechhe se athava bhej de koee rasool (farishta), jo vahyee kare usakee anumati se, jo kuchh vah chaahata ho. vaastav mein, vah sabase ooncha (tatha) sabhee gun jaanane vaala hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kisee manushy kee yah shaan nahin ki allaah usase baat kare, sivaay isake ki prakaashana ke dvaara ya parade ke peechhe se (baat kare) . ya yah ki vah ek rasool (farishta) bhej de, phir vah usakee anugya se jo kuchh vah chaahata hai prakaashana kar de. nishchay hee vah sarvochch atyant tatvadarshee hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed किसी मनुष्य की यह शान नहीं कि अल्लाह उससे बात करे, सिवाय इसके कि प्रकाशना के द्वारा या परदे के पीछे से (बात करे) । या यह कि वह एक रसूल (फ़रिश्ता) भेज दे, फिर वह उसकी अनुज्ञा से जो कुछ वह चाहता है प्रकाशना कर दे। निश्चय ही वह सर्वोच्च अत्यन्त तत्वदर्शी है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur kisee aadamee ke lie ye mumakin nahin ki khuda usase baat kare magar vahee ke zarie se (jaise) (daood) parade ke peechhe se jaise (moosa) ya koee farishta bhej de (jaise mohammad) garaz vah apane ekhteyaar se jo chaahata hai paigaam bhej deta hai beshak vah aaleeshaan hikamat vaala hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और किसी आदमी के लिए ये मुमकिन नहीं कि ख़ुदा उससे बात करे मगर वही के ज़रिए से (जैसे) (दाऊद) परदे के पीछे से जैसे (मूसा) या कोई फ़रिश्ता भेज दे (जैसे मोहम्मद) ग़रज़ वह अपने एख्तेयार से जो चाहता है पैग़ाम भेज देता है बेशक वह आलीशान हिकमत वाला है |