×

Shall We then (warn you not and) take away the Reminder (this 43:5 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:5) ayat 5 in English

43:5 Surah Az-Zukhruf ayat 5 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 5 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 5]

Shall We then (warn you not and) take away the Reminder (this Quran) from you, because you are a people Musrifun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين, باللغة الإنجليزية

﴿أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين﴾ [الزُّخرُف: 5]

Al Bilal Muhammad Et Al
Shall We then take away the message from you and disregard you, because you are a people transgressing beyond bounds
Ali Bakhtiari Nejad
Should We take the reminder away from you, ignoring you because you are excessive people
Ali Quli Qarai
Shall We keep back the Reminder from you and disregard you because you are an unrestrained lot
Ali Unal
Shall We take away this Reminder from you (and leave you to your own devices), because you are a people wasteful (of your God-given faculties and committing excesses)
Hamid S Aziz
What! Shall We, then, turn away the Reminder (Quran) from you altogether because you are a wanton (transgressing) people
John Medows Rodwell
Shall we then turn aside this warning from you because ye are a people who transgress
Literal
Do We disregard/move from you the reminder/remembrance forgiveness/ condonation ? That (E) you were a nation (of) spoilers/neglecters
Mir Anees Original
What ! shall We then keep away the reminder from you, ignoring ( you, just ) because you are an extravagant people
Mir Aneesuddin
What ! shall We then keep away the reminder from you, ignoring ( you, just ) because you are an extravagant people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek