Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 54 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 54]
﴿ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم﴾ [المَائدة: 54]
Al Bilal Muhammad Et Al O you who believe, if any among you turn back from his faith, soon will God produce a people who He will love, as they will love Him. A people gentle with the believers, firm with the opposition, fighting in the way of God, and never afraid of the criticism of those who find undue fault. That is the grace of God which He will bestow on whom He pleases, God encompasses all, and He knows all things |
Ali Bakhtiari Nejad You who believe, anyone among you who turns back from his way of life (is not important to God), so God brings about people whom He loves and they love Him, (they are) humble toward the believers and powerful against the disbelievers, they try hard in God's way and are not afraid of blame of anyone who blames. That is God’s grace, He gives it to anyone He wants. God is bountiful and knowledgeable |
Ali Quli Qarai O you who have faith! Should any of you desert his religion, Allah will soon bring a people whom He loves and who love Him, [who will be] humble towards the faithful, stern towards the faithless, waging jihad in the way of Allah, not fearing the blame of any blamer. That is Allah’s grace, which He grants to whomever He wishes, and Allah is all-bounteous, all-knowing |
Ali Unal O you who believe! Whoever of you turns away from his Religion, (know that) in time God will raise up a people whom He loves, and who love Him, most humble towards the believers, dignified and commanding in the face of the unbelievers, striving (continuously and in solidarity) in God’s cause, and fearing not the censure of any who censure. That is God’s grace and bounty, which He grants to whom He wills. God is All-Embracing (with His profound grace), All-Knowing |
Hamid S Aziz O you who believe! Whoever of you turns away from his religion, Allah will bring (instead) a people whom He loves and who love Him, humble to believers, stern to unbelievers, striving in the way of Allah, fearing not the blame (or reproach) of any blamer |
John Medows Rodwell O ye who believe! should any of you desert His religion, God will then raise up a people loved by Him, and loving Him, lowly towards the faithful, haughty towards the Infidels. For the cause of God will they contend, and not fear the blame of the blamer. This is the Grace of God! On whom He will He bestoweth it! God is Vast, Omniscient |
Literal You, you those who believed, who returns from you from his religion, so God will come with a nation, He loves/likes them, and they love/like Him, on the believers humble , more glorious/mighty on the disbelievers, they struggle in God`s sake , and they do not fear a blamer`s/reprimanders`s blame/reprimand, that (is) God`s grace/favour, He gives it (to) whom He wills/wants, and God (is) rich/abundant , knowledgeable |
Mir Anees Original O you who believe ! If anyone among you turns back from his religion (Islam), then Allah will bring a people whom He will love and they will love Him, humble towards the believers, mighty over the infidels, striving in the way of Allah and not fearing the blame of anyone who blames. That is the grace of Allah, He gives it to whom He wills, and Allah is Omnipresent (Ample giving), Knowing |
Mir Aneesuddin O you who believe ! If anyone among you turns back from his religion (Islam), then God will bring a people whom He will love and they will love Him, humble towards the believers, mighty over the disbelievers, striving in the way of God and not fearing the blame of anyone who blames. That is the grace of God, He gives it to whom He wills, and God is Omnipresent (Ample giving), Knowing |