Quran with English translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 38 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ ﴾
[الذَّاريَات: 38]
﴿وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين﴾ [الذَّاريَات: 38]
Al Bilal Muhammad Et Al And in Moses was another sign. Behold, We sent him to Pharaoh with clear authority |
Ali Bakhtiari Nejad And in (the story of) Moses when We sent him to Pharaoh with a clear authorization |
Ali Quli Qarai And in Moses [too there is a sign] when We sent him to Pharaoh with a manifest authority |
Ali Unal And in (the exemplary history of) Moses too (there is a clear sign): We sent him as Messenger to the Pharaoh with an evident authority |
Hamid S Aziz And in Moses (was another sign). When We sent him to Pharaoh with clear authority |
John Medows Rodwell And in Moses: when we sent him to Pharaoh with manifest power |
Literal And in Moses when We sent him to Pharaoh with a clear/evident proof/evidence |
Mir Anees Original And in Musa (there is a sign) when We sent him to Firawn with clear authority |
Mir Aneesuddin And in Moses (there is a sign) when We sent him to Pharaoh with clear authority |