Quran with English translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 37 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ ﴾
[الذَّاريَات: 37]
﴿وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم﴾ [الذَّاريَات: 37]
| Al Bilal Muhammad Et Al And We left there a sign for those who fear the terrible penalty |
| Ali Bakhtiari Nejad And We left a sign in it for those who fear the painful punishment |
| Ali Quli Qarai and We have left therein a sign for those who fear a painful punishment.’ |
| Ali Unal We left there a clear sign (of the truth of God’s Messages) for those who fear the painful punishment |
| Hamid S Aziz And We left therein a sign for those who fear the grievous penalty |
| John Medows Rodwell And signs we left in it for those who dread the afflictive chastisement |
| Literal And We left in it an evidence/sign to those who fear the torture, the painful |
| Mir Anees Original And We left therein a sign for those who fear the painful punishment |
| Mir Aneesuddin And We left therein a sign for those who fear the painful punishment |