Quran with English translation - Surah Ar-Rahman ayat 56 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ﴾
[الرَّحمٰن: 56]
﴿فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان﴾ [الرَّحمٰن: 56]
Al Bilal Muhammad Et Al In them will be those who are chaste, restraining their glances, whom neither human nor jinn has touched before |
Ali Bakhtiari Nejad And there are girls with restrained glances in them whom no human being or Jinn had sex with them before them |
Ali Quli Qarai In them are maidens of restrained glances, whom no human has touched before, nor jinn |
Ali Unal In them are pure, chaste-eyed spouses (whose glances are fixed on their spouses only), whom no man or jinn has touched before |
Hamid S Aziz In them shall be those who are chaste with restrained glances; whom neither man nor jinn shall have touched before them |
John Medows Rodwell Therein shall be the damsels with retiring glances, whom nor man nor djinn hath touched before them |
Literal In them (B) (are) confining the eyes, (they) were not touched (by) a human before them, and nor Jinn |
Mir Anees Original In both of them will be females who restrain their gaze, whom neither man nor jinn touched before them |
Mir Aneesuddin In both of them will be females who restrain their gaze, whom neither man nor jinn touched before them |