Quran with English translation - Surah Al-hashr ayat 15 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبٗاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الحَشر: 15]
﴿كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم﴾ [الحَشر: 15]
Al Bilal Muhammad Et Al Like those of late. They have tasted the harmful result of their conduct, and for them is a terrible penalty |
Ali Bakhtiari Nejad Same as those before them in the near past, they tasted the bad result of their affair, and they have a painful punishment |
Ali Quli Qarai just like those who tasted the evil consequence of their conduct recently before them, and there is a painful punishment for them |
Ali Unal Just like those (the Jews of the Banu Qaynuqa‘) who, a short time before them (the Jews of the Banu Nadir), tasted the evil result of their own doings – and (in the Hereafter) for them there is (also) a painful punishment |
Hamid S Aziz Like those who preceded them lately, they tasted the evil result of their affair, and theirs is a painful punishment |
John Medows Rodwell They act like those who lately preceded them, who also tasted the result of their doings; and a grievous chastisement awaiteth them |
Literal As/like (the) example/proverb, (of) those from before them near/close (shortly), they tasted/experienced their matters`/affair`s severity/bad consequences , and for them (is) a painful torture |
Mir Anees Original (They are) similar in likeness to those who were just before them (and) who tasted the evil result of their affair, and for them there is a painful punishment |
Mir Aneesuddin (They are) similar in likeness to those who were just before them (and) who tasted the evil result of their affair, and for them there is a painful punishment |