Quran with French translation - Surah Al-hashr ayat 15 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبٗاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الحَشر: 15]
﴿كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم﴾ [الحَشر: 15]
Islamic Foundation Ils sont a l’image de ceux qui, il n’y a guere, ont goute le peril du a leur conduite : ils auront un supplice tres douloureux |
Islamic Foundation Ils sont à l’image de ceux qui, il n’y a guère, ont goûté le péril dû à leur conduite : ils auront un supplice très douloureux |
Muhammad Hameedullah ils sont semblables a ceux qui, peu de temps avant eux, ont goute la consequence de leur comportement et ils auront un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah Ils sont semblables a ceux qui, peu de temps avant eux, ont goute la consequence de leur comportement et ils auront un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah Ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur comportement et ils auront un châtiment douloureux |
Rashid Maash A l’image de ceux qui ont goute il y a peu les consequences ameres de leur conduite[1414], ils subiront un douloureux chatiment |
Rashid Maash A l’image de ceux qui ont goûté il y a peu les conséquences amères de leur conduite[1414], ils subiront un douloureux châtiment |
Shahnaz Saidi Benbetka a l’image de ceux qui, dans un passe recent, eurent a subir les consequences funestes de leurs agissements, outre qu’ils auront a subir un chatiment douloureux |
Shahnaz Saidi Benbetka à l’image de ceux qui, dans un passé récent, eurent à subir les conséquences funestes de leurs agissements, outre qu’ils auront à subir un châtiment douloureux |