Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 10 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 10]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به﴾ [الأنعَام: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al Mocked were messengers before you, but the very thing they mocked hemmed them in |
Ali Bakhtiari Nejad And messengers before you have been certainly ridiculed then those of them who ridiculed were surrounded by what they were ridiculing it |
Ali Quli Qarai Apostles were certainly derided before you. Then those who ridiculed them were besieged by what they used to deride |
Ali Unal Messengers indeed were mocked before you (O Messenger), but what they used to mock overwhelmed those who scoffed (at the Messengers to humiliate them) |
Hamid S Aziz There have been Messengers before you who were mocked at, but that at which they mocked surrounded (mocked, turned the tables on) the mockers |
John Medows Rodwell Moreover, apostles before thee have been laughed to scorn: but that which they laughed to scorn encompassed the mockers among them |
Literal And had been mocked at messengers from before you, so those who mocked from them were afflicted/surrounded with what they were with it mocking/making fun |
Mir Anees Original And messengers before you were mocked at, so, that which they mocked at, surrounded those who mocked from among them |
Mir Aneesuddin And messengers before you were mocked at, so, that which they mocked at, surrounded those who mocked from among them |