Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 67 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿لِّكُلِّ نَبَإٖ مُّسۡتَقَرّٞۚ وَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 67]
﴿لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون﴾ [الأنعَام: 67]
Al Bilal Muhammad Et Al “For every message is a limit of time, and soon will you know it.” |
Ali Bakhtiari Nejad For all news there is a settlement, and you will know (when it happens) |
Ali Quli Qarai For every prophecy there is a [preordained] setting, and soon you will know |
Ali Unal Every tiding (from God) has a term appointed for its fulfillment; and in time you will come to know (the truth) |
Hamid S Aziz For every Announcement (Message, prophecy) there is a set term, and you will soon come to know it |
John Medows Rodwell To every prophecy is its set time, and bye-and-bye ye shall know it |
Literal To each information/news (is a) settlement/affixation (time) and you will/shall know |
Mir Anees Original For every news there is a (fixed) place/time, and you will come to know |
Mir Aneesuddin For every news there is a (fixed) place/time, and you will come to know |