Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 89 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 89]
﴿أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا﴾ [الأنعَام: 89]
Al Bilal Muhammad Et Al These were those to whom We gave the Book, authority, and the prophetic office. If they reject them, behold, We will entrust their charge to a new people who will not reject them |
Ali Bakhtiari Nejad They are those whom We gave them the book and the authority and the prophethood. But if these disbelieve in it, then We would entrust it to a group who would not be disbelievers in it |
Ali Quli Qarai They are the ones whom We gave the Book, judgement and prophethood. So if these disbelieve in them, We have certainly entrusted them to a people who will never disbelieve in them |
Ali Unal Those are the ones to whom We granted the Book, and authority with sound, wise judgment, and Prophethood. Then if those (people of yours, O Messenger,) disbelieve it (Our guidance which We have sent them with you), then certainly We entrust it to a people who do believe therein |
Hamid S Aziz It is to these We gave the Book and the Judgment and Prophethood. But if they disbelieve therein, then, indeed, We shall entrust it to a people who will not disbelieve. (See Matthew 8:11-12, Galatians) |
John Medows Rodwell These are they to whom we gave the Scripture and Wisdom and Prophecy: but if these their posterity believe not therein, we will entrust these gifts to a people who will not disbelieve therein |
Literal Those are, those whom We brought to (gave) them The Book and the judgment/rule and the prophethood, so86if those disbelieve with it, so We had entrusted/empowered/appointed a keeper with it, a nation they are not with it disbelieving |
Mir Anees Original Those were the persons to whom We gave the book (law) and the judgment and the prophet hood; but if these do not believe in it, then We have entrusted with it, a people who will not be infidels to it |
Mir Aneesuddin Those were the persons to whom We gave the book (law) and the judgment and the prophet hood; but if these do not believe in it, then We have entrusted with it, a people who will not be disbelievers to it |