Quran with English translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 1 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ ﴾
[الجُمعَة: 1]
﴿يسبح لله ما في السموات وما في الأرض الملك القدوس العزيز الحكيم﴾ [الجُمعَة: 1]
Al Bilal Muhammad Et Al Whatever is in the heavens and on earth declares the praises and glory of God, the Sovereign, the Holy One, the Exalted in Might, the Wise |
Ali Bakhtiari Nejad Whatever in the skies and whatever on the earth glorify God, the ruler, the holy, the powerful, the wise |
Ali Quli Qarai Whatever there is in the heavens and in the earth glorifies Allah, the Sovereign, the All-holy, the All-mighty, the All-wise |
Ali Unal All that is in the heavens and all that is on the earth glorifies God, the Absolute Sovereign, the All-Holy and All-Pure, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise |
Hamid S Aziz Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise |
John Medows Rodwell ALL that is in the Heavens, and all that is on the Earth, uttereth the Praise of God, the King! the Holy! the Mighty! the Wise |
Literal What (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth praise/glorify to God, the king/owner/possessor, the Holy/Sanctimonious/Glorified , the glorious/mighty , the wise/judicious |
Mir Anees Original Whatever is in the skies and whatever is in the earth, glorifies Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise |
Mir Aneesuddin Whatever is in the skies and whatever is in the earth, glorifies God, the King, the Holy, the Mighty, the Wise |