Quran with English translation - Surah Al-Munafiqun ayat 5 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 5]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رءوسهم ورأيتهم يصدون﴾ [المُنَافِقُونَ: 5]
Al Bilal Muhammad Et Al And when it is said to them, “Come, the messenger of God will pray for your forgiveness,” they turn their heads away, and you will see them turning away their faces in arrogance |
Ali Bakhtiari Nejad And when they are told: come, God's messenger asks forgiveness for you. They turn their heads and you see them turn away in arrogance |
Ali Quli Qarai When they are told, ‘Come, that Allah’s Apostle may plead for forgiveness for you,’ they twist their heads, and you see them turn away disdainfully |
Ali Unal When it is said to them, "Come, and let the Messenger of God ask forgiveness for you (from God)," they turn away their faces, and you see them drawing back in arrogance |
Hamid S Aziz And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you", they turn back their heads and you may see them turning away while they are inflated with pride |
John Medows Rodwell And when it is said to them, "Come, the Apostle of God will ask pardon for you," they turn their heads aside, and thou seest them withdraw in their pride |
Literal And when/if (it) was said to them: "Come, God`s messenger asks for forgiveness for you." They twisted/turned/ bent their heads, and you saw them preventing/obstructing , and they are arrogant |
Mir Anees Original And when it is said to them, “Come, the messenger of Allah will seek protective forgiveness for you,” they turn their heads and you see them turning away and they consider themselves great |
Mir Aneesuddin And when it is said to them, “Come, the messenger of God will seek protective forgiveness for you,” they turn their heads and you see them turning away and they consider themselves great |