Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 58 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِي خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدٗاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَشۡكُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 58]
﴿والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا﴾ [الأعرَاف: 58]
Al Bilal Muhammad Et Al From the land that is clean and good, by the will of its Guardian Evolver, springs up produce after its kind, but from the land that is corrupt, springs up nothing but that which is corrupt. We explain the signs by various signs to those who are grateful |
Ali Bakhtiari Nejad And the good land brings out its plants with its Master’s permission, but the bad land only brings out sparsely. This is how We explain Our signs for thankful people |
Ali Quli Qarai The good land—its vegetation comes out by the permission of its Lord, and as for that which is bad, it does not come out except sparsely. Thus do We paraphrase the signs variously for a people who give thanks |
Ali Unal And the good, pure land: its vegetation comes forth in abundance by its Lord’s leave, whereas from the bad, corrupt land, it comes forth but poorly (like thorny bushes). Thus do We in diverse ways set out the signs (of God’s Existence and Unity and other truths of faith) for the people who give thanks (from the heart and in speech, and in action by fulfilling God’s commandments) |
Hamid S Aziz And the good land brings forth its vegetation by the permission of its Lord; and that which is vile brings forth naught but sparsity (bad with little good). Thus do We expound Our signs for a people who are grateful |
John Medows Rodwell In a rich soil, its plants spring forth abundantly by the will of its Lord, and in that which is bad, they spring forth but scantily. Thus do We diversify our signs for those who are thankful |
Literal And the good/pure country/land its plants appear/emerge with its Lord`s permission , and which became (was) bad/spoiled , does not appear/emerge except very little/useless/weak, as/like that We elaborate linguistically (explain in detail) the verses/evidences to a nation thinking/being grateful |
Mir Anees Original And [from] the land which is good its vegetation comes out by the permission of its Fosterer and [from the land] which is bad nothing comes out except a little [vegetation]. Thus do We repeat the signs for a people who are grateful |
Mir Aneesuddin And [from] the land which is good its vegetation comes out by the permission of its Lord and [from the land] which is bad nothing comes out except a little [vegetation]. Thus do We repeat the signs for a people who are grateful |