×

Do you wonder that there has come to you a Reminder from 7:63 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:63) ayat 63 in English

7:63 Surah Al-A‘raf ayat 63 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 63 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 63]

Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا, باللغة الإنجليزية

﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا﴾ [الأعرَاف: 63]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Do you wonder how there has come to you a message from your Lord, through a person of your own people, to warn you, so that you may be conscious of God, and happily receive His mercy?”
Ali Bakhtiari Nejad
Or are you surprised that a reminder from your Master came to you, by a man from among you, to warn you and so that you control yourselves and you may receive mercy
Ali Quli Qarai
Do you consider it odd that a reminder from your Lord should come to you through a man from among yourselves, to warn you so that you may be Godwary and so that you may receive His mercy?’
Ali Unal
Why, do you deem it strange that a reminder (a message and guidance) from your Lord should have come to you through a man from among yourselves that he may warn you (against the consequences of your way of life), and that you may guard against His punishment, and so that you may be favored with His grace and mercy
Hamid S Aziz
Marvel you that there should come unto you a Reminder from your Lord by a man from amongst you, to warn you, that you may fear evil, and that per chance (or possibly) you may receive mercy
John Medows Rodwell
Marvel ye that a Warning should come to you from your Lord through one of yourselves, that he may warn you, and that ye may fear for yourselves, and that haply ye may find mercy
Literal
Are you astonished/surprised that a reminder came to you from your Lord on a man from you to warn/give you notice, and to fear and obey (E), and maybe/perhaps you attain mercy
Mir Anees Original
What ! do you wonder that a reminder has come to you from your Fosterer through a man from among you, that he may warn you and that you may guard (against evil) and that you may be dealt with mercifully
Mir Aneesuddin
What ! do you wonder that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may guard (against evil) and that you may be dealt with mercifully
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek