Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 63 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 63]
﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا﴾ [الأعرَاف: 63]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya tumhen isapar aashchary ho raha hai ki tumhaare paalanahaar kee shiksha tumheen mein se ek purush dvaara tumhaare paas aa gayee hai, taaki vah tumhen saavadhaan kare aur taaki tum aagyaakaaree bano aur allaah kee daya ke yogy ho jao |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya (tumane mujhe jhootha samajha) aur tumhen is paar aashchary hua ki tumhaare paas tumheen mein se ek aadamee ke dvaara tumhaare rab kee naseehat aaee? taaki vah tumhen sachet kar de aur taaki tum dar rakhane lago aur shaayad ki tumapar daya kee jae |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या (तुमने मुझे झूठा समझा) और तुम्हें इस पार आश्चर्य हुआ कि तुम्हारे पास तुम्हीं में से एक आदमी के द्वारा तुम्हारे रब की नसीहत आई? ताकि वह तुम्हें सचेत कर दे और ताकि तुम डर रखने लगो और शायद कि तुमपर दया की जाए |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi kya tumhen us baat par taajjub hai ki tumhaare paas tumhee mein se ek mard (aadamee) ke zarie se tumhaare paravaradigaar ka zikr (hukm) aaya hai taaki vah tumhen (azaab se) darae aur taaki tum parahezagaar banon aur taaki tum par raham kiya jae |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi क्या तुम्हें उस बात पर ताअज्जुब है कि तुम्हारे पास तुम्ही में से एक मर्द (आदमी) के ज़रिए से तुम्हारे परवरदिगार का ज़िक्र (हुक्म) आया है ताकि वह तुम्हें (अज़ाब से) डराए और ताकि तुम परहेज़गार बनों और ताकि तुम पर रहम किया जाए |