×

¿Cómo es que os asombráis de que os llegue el Mensaje de 7:63 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:63) ayat 63 in Spanish

7:63 Surah Al-A‘raf ayat 63 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 63 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 63]

¿Cómo es que os asombráis de que os llegue el Mensaje de vuestro Señor por intermedio de un hombre igual a vosotros que os advierte [del castigo], para que temáis a Allah, y para que así se os tenga compasión

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا, باللغة الإسبانية

﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا﴾ [الأعرَاف: 63]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¿Como es que os asombrais de que os llegue el Mensaje de vuestro Senor por intermedio de un hombre igual a vosotros que os advierte [del castigo], para que temais a Allah, y para que asi se os tenga compasion
Islamic Foundation
»¿Os extranais de que os haya llegado una exhortacion de vuestro Senor, a traves de uno de los vuestros, con el fin de avisaros y de hacer que temais a Al-lah para que El se apiade de vosotros?»
Islamic Foundation
»¿Os extrañáis de que os haya llegado una exhortación de vuestro Señor, a través de uno de los vuestros, con el fin de avisaros y de hacer que temáis a Al-lah para que Él se apiade de vosotros?»
Islamic Foundation
¿Se extranan de que les haya llegado una exhortacion de su Senor, a traves de uno de los suyos, con el fin de avisarles y de hacer que teman a Al-lah para que El se apiade de ustedes?”
Islamic Foundation
¿Se extrañan de que les haya llegado una exhortación de su Señor, a través de uno de los suyos, con el fin de avisarles y de hacer que teman a Al-lah para que Él se apiade de ustedes?”
Julio Cortes
¿Os maravillais de que os haya llegado una amonestacion de vuestro Senor, por medio de un hombre salido de vosotros, para advertiros y para que temais a Ala y, quizas, asi, se os tenga piedad?»
Julio Cortes
¿Os maravilláis de que os haya llegado una amonestación de vuestro Señor, por medio de un hombre salido de vosotros, para advertiros y para que temáis a Alá y, quizás, así, se os tenga piedad?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek