×

Similar to the behaviour of the people of Fir'aun (Pharaoh), and of 8:52 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Anfal ⮕ (8:52) ayat 52 in English

8:52 Surah Al-Anfal ayat 52 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 52 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 52]

Similar to the behaviour of the people of Fir'aun (Pharaoh), and of those before them; they rejected the Ayat (proofs, verses, etc.) of Allah, so Allah punished them for their sins. Verily, Allah is All-Strong, Severe in punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم, باللغة الإنجليزية

﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم﴾ [الأنفَال: 52]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Like the way of the people of Pharaoh and of those before them. They rejected the signs of God, and God punished them for their wrong doing, for God is strong and exact in punishment
Ali Bakhtiari Nejad
Same as Pharaoh’s people and those before them, they disbelieved in God’s signs, so God took them (into punishment) for their sins. God is powerful, and severe in punishment
Ali Quli Qarai
Like the precedent of Pharaoh’s clan and those who were before them, who defied Allah’s signs, so Allah seized them for their sins. Indeed Allah is all-strong, severe in retribution
Ali Unal
Just as that which happened to the clan (the court and military aristocracy) of the Pharaoh, and those before them: they disbelieved in God’s Revelations, and so God seized them for their sins. Surely God is All-Strong, severe in retribution
Hamid S Aziz
Their deeds are like those of Pharaoh´s people and those before them! They rejected the Signs (revelations) of Allah, and Allah overtook them in their sins. Verily, Allah is strong and severe in punishment
John Medows Rodwell
Their state is like that of the people of Pharaoh and of those before them who believed not in the signs of God: therefore God seized upon them in their sin! God is Mighty, severe in punishing
Literal
As pharaoh`s family`s affairs/habits and those from before them, they disbelieved with Gods` verses/evidences , so God took/punished them because of their crimes, that God (is) strong/powerful strong (severe in) the punishment
Mir Anees Original
The manner of the people of Firawn and those before them was such that they had not believed in the signs of Allah so Allah caught them for their sins, Allah is certainly Strong, Severe in requiting (evil)
Mir Aneesuddin
The manner of the people of Pharaoh and those before them was such that they had not believed in the signs of God so God caught them for their sins, God is certainly Strong, Severe in requiting (evil)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek