×

That is so because Allah will never change a grace which He 8:53 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Anfal ⮕ (8:53) ayat 53 in English

8:53 Surah Al-Anfal ayat 53 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 53 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 53]

That is so because Allah will never change a grace which He has bestowed on a people until they change what is in their ownselves. And verily, Allah is All-Hearer, All-Knower

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا, باللغة الإنجليزية

﴿ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا﴾ [الأنفَال: 53]

Al Bilal Muhammad Et Al
“And God will never change the favor which He has bestowed on a people until they change what is in themselves, and indeed God is He Who hears and knows all things.”
Ali Bakhtiari Nejad
That is because God was not to change a favor that He granted a group until they change themselves. God hears all and knows all
Ali Quli Qarai
That is because Allah never changes a blessing that He has bestowed on a people unless they change what is in their own souls, and Allah is all-hearing, all-knowing
Ali Unal
That (happened so) because God never changes a favor that He has bestowed upon a people unless they change what is in themselves (their belief, life-style, world-view, and devotion to God’s laws embodied in religion and in the creation, life and operation of the universe). And God is indeed All-Hearing, All-Knowing
Hamid S Aziz
That is because Allah is not one to change the favour He has bestowed on a people, until they first change what they have in themselves (in their own souls), and because Allah is Hearer and Knower
John Medows Rodwell
This, because God changeth not the favour with which he favoureth a people, so long as they change not what is in their hearts; and for that God Heareth, Knoweth
Literal
That (is) with that God is/was not changing a blessing/goodness He blessed/comforted and eased it on a nation, until they change what (is) with themselves, and that God (is) hearing/listening, knowledgeable
Mir Anees Original
That is because Allah does not change the grace with which He has favoured a people until they change that which is in their souls and because Allah is Hearing, Knowing
Mir Aneesuddin
That is because God does not change the grace with which He has favoured a people until they change that which is in their souls and because God is Hearing, Knowing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek