Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 1 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[التوبَة: 1]
﴿براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين﴾ [التوبَة: 1]
Al Bilal Muhammad Et Al Announce a declaration of immunity from God and His messenger to the pagans with whom you have contracted a mutual alliance |
Ali Bakhtiari Nejad (A declaration of) God and His messenger being free (of any blame) toward those you contracted among the polytheists |
Ali Quli Qarai [This is] a [declaration of] repudiation by Allah and His Apostle [addressed] to the polytheists with whom you had made a treaty |
Ali Unal This is an ultimatum from God and His Messenger to those who associate partners with God with whom you have made a treaty |
Hamid S Aziz An immunity from Allah and His Messenger to those idolaters with whom you have made a treaty (or alliance) |
John Medows Rodwell An IMMUNITY from God and His Apostle to those with whom ye are in league, among the Polytheist Arabs! (those who join gods with God) |
Literal Innocence/denouncement from God and His messenger to those who you promised/made a contract (with) them from the sharers/takers of partners (with God) |
Mir Anees Original A declaration of immunity* from Allah and His messenger to those of the polytheists with whom you made an agreement. * Freedom from obligation |
Mir Aneesuddin A declaration of immunity* from God and His messenger to those of the polytheists with whom you made an agreement |