Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 84 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[التوبَة: 84]
﴿ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره إنهم﴾ [التوبَة: 84]
Al Bilal Muhammad Et Al Nor should you ever pray for any of them that die, nor stand at their grave, for they rejected God and His messenger, and died rejecting |
Ali Bakhtiari Nejad And do not ever pray for anyone of them who dies, and do not stand at his grave. They disbelieved in God and His messenger and died while they were disobedient |
Ali Quli Qarai And never pray over any of them when he dies, nor stand at his graveside. They indeed defied Allah and His Apostle and died as transgressors |
Ali Unal And never do the funeral Prayer over any of them who dies, nor stand by his grave to pray for him. They surely disbelieved in God and His Messenger and died transgressors |
Hamid S Aziz Pray not ever for any one of them who dies, and stand not by his grave; verily, they disbelieved in Allah and His Messenger and died workers of perverse rebellion |
John Medows Rodwell Never pray thou over anyone of them who dieth, or stand at his grave - because they believed not in God and His Apostle, and died in their wickedness |
Literal And do not ever pray on anyone from them (that) died, and do not stand on his grave/burial place, that they truly disbelieved by God and His messenger, and they died and (while) they are debauchers |
Mir Anees Original And do not ever pray for anyone of them who dies nor stand by his grave. They had not believed in Allah and His messenger and had died while they were transgressors |
Mir Aneesuddin And do not ever pray for anyone of them who dies nor stand by his grave. They had not believed in God and His messenger and had died while they were transgressors |