×

And let not their wealth or their children amaze you. Allah's Plan 9:85 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:85) ayat 85 in English

9:85 Surah At-Taubah ayat 85 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 85 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 85]

And let not their wealth or their children amaze you. Allah's Plan is to punish them with these things in this world, and that their souls shall depart (die) while they are disbelievers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا, باللغة الإنجليزية

﴿ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا﴾ [التوبَة: 85]

Al Bilal Muhammad Et Al
Nor let their wealth nor their children dazzle you. God's plan is to punish them with the things of the present, and for their souls to perish for their rejecting it
Ali Bakhtiari Nejad
And do not be impressed by their wealth and their children, as God only wants to punish them with it in this world, and they die while they are disbelievers
Ali Quli Qarai
Let not their possessions or their children impress you. Allah only desires to punish them with these in this world, and that their souls may depart while they are faithless
Ali Unal
Let neither their wealth nor their children impress you; God only wills thereby to punish them in this world and that their souls should depart while they are unbelievers
Hamid S Aziz
Let not their wealth and their children please you. Allah only wishes to punish them therewith in this world, and that their souls may pass away while they disbelieve
John Medows Rodwell
Let not their riches or their children astonish thee: through these God is fain only to punish them in this world, and that their souls should depart while they are still infidels
Literal
And let (not) their properties/wealths and their children please/marvel you, but God wants that He tortures them with it in the present world and their selves go out/perish and (while) they are disbelieving
Mir Anees Original
And do not let their wealth and their children make you wonder, Allah intends only to punish them with it in this world and that their souls should depart while they are Infidels
Mir Aneesuddin
And do not let their wealth and their children make you wonder, God intends only to punish them with it in this world and that their souls should depart while they are disbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek