Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 85 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 85]
﴿ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا﴾ [التوبَة: 85]
Islamic Foundation Que ne te seduisent ni leurs richesses ni leurs enfants! Allah veut en faire pour eux une source de tourment en ce bas monde, et (veut) qu’ils rendent l’ame en mecreants |
Islamic Foundation Que ne te séduisent ni leurs richesses ni leurs enfants! Allah veut en faire pour eux une source de tourment en ce bas monde, et (veut) qu’ils rendent l’âme en mécréants |
Muhammad Hameedullah Et que ni leurs biens ni leurs enfants ne t’emerveillent! Allah ne veut par-la, que les chatier ici-bas, et qu’ils rendent peniblement l’ame en mecreants |
Muhammad Hamidullah Et que ni leurs biens ni leurs enfants ne t'emerveillent! Allah ne veut par la, que les chatier ici-bas, et qu'ils rendent peniblement l'ame en mecreants |
Muhammad Hamidullah Et que ni leurs biens ni leurs enfants ne t'émerveillent! Allah ne veut par là, que les châtier ici-bas, et qu'ils rendent péniblement l'âme en mécréants |
Rashid Maash Que leurs richesses et leurs enfants ne t’emerveillent surtout pas. Allah entend seulement en faire pour eux une source de tourments ici-bas avant qu’ils ne rendent l’ame en mecreants |
Rashid Maash Que leurs richesses et leurs enfants ne t’émerveillent surtout pas. Allah entend seulement en faire pour eux une source de tourments ici-bas avant qu’ils ne rendent l’âme en mécréants |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne soit pas envieux de leurs richesses et du nombre de leurs enfants ! La volonte de Dieu est de les affliger dans ce monde ici-bas, et de leur faire rendre l’ame en denegateurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne soit pas envieux de leurs richesses et du nombre de leurs enfants ! La volonté de Dieu est de les affliger dans ce monde ici-bas, et de leur faire rendre l’âme en dénégateurs |