Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 65 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[يُونس: 65]
﴿ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم﴾ [يُونس: 65]
Shabbir Ahmed Let not their utterances sadden you (O Prophet!) To Allah wholly belong all Authority, Might and Honor. He is the Hearer, the Knower. (No power, glory or honor is attainable contrary to His Laws) |
Syed Vickar Ahamed Do not let their (disbelievers) talk make you sad: Because all the power and honor belongs to Allah: He is All Hearing (Sami’), All Knowing (Aleem) |
Talal A Itani New Translation And let not their sayings dishearten you. All power is God's. He is the Hearer, the Knower |
Talal Itani And let not their sayings dishearten you. All power is God’s. He is the Hearer, the Knower |
Tbirving Do not let their talk sadden you; prestige rests entirely with God. He is the Alert, Aware |
The Monotheist Group Edition And do not be saddened by their speech, for all glory is to God. He is the Hearer, the Knowledgeable |
The Monotheist Group Edition And do not be saddened by their speech, for all glory is to God. He is the Hearer, the Knowledgeable |
The Study Quran And let not their speech grieve thee. Truly might belongs altogether to God; He is the Hearing, the Knowing |
Umm Muhammad And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing |
Wahiduddin Khan Do not let their words grieve you. Surely, all might and glory belongs to God alone; He is the all-hearing, the all-knowing |
Yusuf Ali Orig Let not their speech grieve thee: for all power and honour belong to God: It is He Who heareth and knoweth (all things) |