Quran with English translation - Surah Yunus ayat 65 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[يُونس: 65]
﴿ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم﴾ [يُونس: 65]
Al Bilal Muhammad Et Al Do not let their speech grieve you. All power and honor belong to God. It is He Who hears and knows all things |
Ali Bakhtiari Nejad And their talk should not make you sad. Indeed all the honor (and power) belongs to God. He hears all and knows all |
Ali Quli Qarai Do not grieve at their remarks; indeed all might belongs to Allah; He is the All-hearing, the All-knowing |
Ali Unal Do not let their sayings grieve you (O Messenger). Might and glory belong to God entirely. He is the All-Hearing, the All-Knowing |
Hamid S Aziz Let not their speech grieve you; verily, power belongs wholly to Allah. He is the Hearer and Knower |
John Medows Rodwell And let not their discourse grieve thee: for all might is God's: the Hearer, the Knower, He |
Literal And (let) not their saying/word/opinion and belief to sadden you , that the glory/might (is) to God all/wholly , He is the hearing/listening, the knowledgeable |
Mir Anees Original And do not let their speech grieve you, certainly the might is totally Allah’s, He is the Hearing, the Knowing |
Mir Aneesuddin And do not let their speech grieve you, certainly the might is totally God’s, He is the Hearing, the Knowing |