Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 67 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[يُونس: 67]
﴿هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [يُونس: 67]
Shabbir Ahmed He it is Who made night for you to rest in, and made the day lighted to make things visible to you. These are Signs for those who are willing to listen and think |
Syed Vickar Ahamed It is He Who has made the night for you so that you may rest in it, and the day to make things to be seen (by you). Surely in this are (His) Signs for those who listen (to His Message) |
Talal A Itani New Translation It is He who made the night for your rest, and the daylight for visibility. Surely in that are signs for people who listen |
Talal Itani It is He who made the night for your rest, and the daylight for visibility. Surely in that are signs for people who listen |
Tbirving He is the One Who has granted you night to settle down in, and daylight to see your way around. In that are signs for folk who listen |
The Monotheist Group Edition He is the One who made the night for you to reside in, and the day to see. In that are signs for a people who listen |
The Monotheist Group Edition He is the One who made the night for you to reside in, and the day to see. In that are signs for a people who listen |
The Study Quran He it is Who made the night for you, that you might rest therein, and the day by which to see. Truly in that are signs for a people who hear |
Umm Muhammad It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen |
Wahiduddin Khan It is He who has made the night dark for you so that you may rest in it, and the day a source of light. Surely, there are signs in this for a people who listen |
Yusuf Ali Orig He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message) |