Quran with French translation - Surah Yunus ayat 67 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[يُونس: 67]
﴿هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [يُونس: 67]
Islamic Foundation C’est Lui Qui, pour vous, a fait la nuit ou vous trouvez la quietude, et le jour ou vous voyez clair. Ce sont bien la des Signes pour ceux qui entendent |
Islamic Foundation C’est Lui Qui, pour vous, a fait la nuit où vous trouvez la quiétude, et le jour où vous voyez clair. Ce sont bien là des Signes pour ceux qui entendent |
Muhammad Hameedullah C’est Lui qui vous a designe la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en verite des signes pour des gens qui entendent |
Muhammad Hamidullah C'est Lui qui vous a designe la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en verite des signes pour les gens qui entendent |
Muhammad Hamidullah C'est Lui qui vous a désigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en vérité des signes pour les gens qui entendent |
Rashid Maash C’est Lui qui a etabli l’obscurite de la nuit pour votre repos et la lumiere du jour pour vos activites. Voila des signes suffisamment clairs pour des hommes disposes a entendre la verite |
Rashid Maash C’est Lui qui a établi l’obscurité de la nuit pour votre repos et la lumière du jour pour vos activités. Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes disposés à entendre la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui qui a etabli la nuit propice a votre quietude, et le jour lumineux afin que vous puissiez vaquer a vos occupations. Il y a la autant de signes pour ceux qui sont doues d’entendement |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui qui a établi la nuit propice à votre quiétude, et le jour lumineux afin que vous puissiez vaquer à vos occupations. Il y a là autant de signes pour ceux qui sont doués d’entendement |