×

Öyle bir mabuttur ki geceyi dinlenmeniz için yaratmış, gündüzü de ışıklı halketmiştir. 10:67 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yunus ⮕ (10:67) ayat 67 in Turkish

10:67 Surah Yunus ayat 67 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 67 - يُونس - Page - Juz 11

﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[يُونس: 67]

Öyle bir mabuttur ki geceyi dinlenmeniz için yaratmış, gündüzü de ışıklı halketmiştir. Şüphe yok ki bunda, duyan topluluğa deliller var

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك, باللغة التركية

﴿هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [يُونس: 67]

Abdulbaki Golpinarli
Oyle bir mabuttur ki geceyi dinlenmeniz icin yaratmıs, gunduzu de ısıklı halketmistir. Suphe yok ki bunda, duyan topluluga deliller var
Adem Ugur
O (Allah), geceyi icinde dinlenesiniz diye sizin icin yaratan, (calısıp kazanmanız icin de) gunduzu aydınlık kılandır. Suphesiz bunda dinleyen bir toplum icin ibretler vardır
Adem Ugur
O (Allah), geceyi içinde dinlenesiniz diye sizin için yaratan, (çalışıp kazanmanız için de) gündüzü aydınlık kılandır. Şüphesiz bunda dinleyen bir toplum için ibretler vardır
Ali Bulac
O, dinlenmeniz icin geceyi, gunduzu de aydınlatıcı (mubsir) olarak sizin icin yaratmıstır. Suphesiz isitebilen bir topluluk icin bunda gercekten ayetler vardır
Ali Bulac
O, dinlenmeniz için geceyi, gündüzü de aydınlatıcı (mubsir) olarak sizin için yaratmıştır. Şüphesiz işitebilen bir topluluk için bunda gerçekten ayetler vardır
Ali Fikri Yavuz
O Allah’dır ki, icinde rahat edesiniz diye geceyi, calısasınız diye gunduzu aydınlık olarak, sizin icin yarattı. Elbette bunda, Kur’an’ı dinleyecekler icin bir cok ibretler vardır
Ali Fikri Yavuz
O Allah’dır ki, içinde rahat edesiniz diye geceyi, çalışasınız diye gündüzü aydınlık olarak, sizin için yarattı. Elbette bunda, Kur’an’ı dinleyecekler için bir çok ibretler vardır
Celal Y Ld R M
Geceyi dinlenip sukunet bulmanız icin (karanlık), gunduzu de (calısıp hayatınızı kazanmanız icin) aydınlık yapan O´dur. Suphesiz ki bunda kulak verip anlamak isteyen bir millet icin ayetler (acık belgeler) vardır
Celal Y Ld R M
Geceyi dinlenip sükûnet bulmanız için (karanlık), gündüzü de (çalışıp hayatınızı kazanmanız için) aydınlık yapan O´dur. Şüphesiz ki bunda kulak verip anlamak isteyen bir millet için âyetler (açık belgeler) vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek