×

Verily, those who hope not for their meeting with Us, but are 10:7 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Yunus ⮕ (10:7) ayat 7 in English_Arabic

10:7 Surah Yunus ayat 7 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 7 - يُونس - Page - Juz 11

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ ﴾
[يُونس: 7]

Verily, those who hope not for their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present world, and those who are heedless of Our Ayat

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم, باللغة انجليزي عربي

﴿إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم﴾ [يُونس: 7]

Shabbir Ahmed
Those who expect not to meet Us, and content themselves with the petty delights of the worldly life, do not look beyond it, and neglect Our Messages
Syed Vickar Ahamed
Verily, those who do not keep their hope on their meeting with Us, but are happy and content with the life of the world (and present), and those who do not pay attention to Our Signs—
Talal A Itani New Translation
Those who do not hope to meet Us, and are content with the worldly life, and are at ease in it, and those who pay no heed to Our signs
Talal Itani
Those who do not hope to meet Us, and are content with the worldly life, and are at ease in it, and those who pay no heed to Our signs
Tbirving
Those who do not expect to meet Us and are pleased with worldly life, and feel at ease about it, as well as those who are heedless of Our signs
The Monotheist Group Edition
As for those who do not wish to meet Us, and they are content with the worldly life, and they became relieved with it, and they are unaware of Our signs
The Monotheist Group Edition
As for those who do not wish to meet Us, and they are content with the worldly life, and they feel secure by it, and they are unaware of Our signs
The Study Quran
Truly those who anticipate not the meeting with Us, and who are content with the life of this world and feel secure therein, and who are heedless of Our signs
Umm Muhammad
Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs
Wahiduddin Khan
Those who entertain no hope of meeting Us, being pleased and contented with the life of this world, and those who give no heed to Our signs
Yusuf Ali Orig
Those who rest not their hope on their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present, and those who heed not Our Signs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek