×

And it was said: "O earth! Swallow up your water, and O 11:44 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Hud ⮕ (11:44) ayat 44 in English_Arabic

11:44 Surah Hud ayat 44 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 44 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 44]

And it was said: "O earth! Swallow up your water, and O sky! Withhold (your rain)." And the water was made to subside and the decree was fulfilled. And it rested on (Mount) Judi, and it was said: "Away with the people who are wrongdoing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقيل ياأرض ابلعي ماءك وياسماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على, باللغة انجليزي عربي

﴿وقيل ياأرض ابلعي ماءك وياسماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على﴾ [هُود: 44]

Shabbir Ahmed
And it was said, "O Earth! Swallow your water and, O Sky! Cease!" And the command was fulfilled. The water sank into the earth. And the ark came to rest upon the Mount
Syed Vickar Ahamed
Then the Word (from Allah) was said: "O earth! Swallow up your water, and O sky! Hold back (your rain)! And the water lowered, and the matter was ended." The Ark rested on Mount Judi, and the Word (from Allah) was said: "Away with those who are wrongdoers
Talal A Itani New Translation
And it was said, 'O earth, swallow your waters,' and 'O heaven, clear up.' And the waters receded, and the event was concluded, and it settled on Judi, and it was proclaimed: 'Away with the wicked people
Talal Itani
And it was said, “O earth, swallow your waters,” and “O heaven, clear up.” And the waters receded, and the event was concluded, and it settled on Judi, and it was proclaimed: “Away with the wicked people.”
Tbirving
It was said: "Earth, swallow your water!", and: "Sky, clear up!" So the water receded, the Command was accomplished, and she settled down on [Mt.] Judi
The Monotheist Group Edition
And it was said: "O land, swallow your water, and O sky, cease." And the water was diminished, and the matter concluded. And it came to rest on the Judi, and it was said: "Away with the wicked people
The Monotheist Group Edition
And it was said: "O land, swallow your water, and O sky, cease." And the water was diminished, and the matter concluded. And it came to rest on the Judi, and it was said: "Away with the wicked people
The Study Quran
And it was said, “O earth! Swallow your water! And O sky! Hold back!” And the water was made to recede, and the command was carried out, and it settled on [Mount] Judi. And it was said, “Away with the wrongdoing people!”
Umm Muhammad
And it was said, "O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter was accomplished, and the ship came to rest on the [mountain of] Judiyy. And it was said, "Away with the wrongdoing people
Wahiduddin Khan
A voice cried out, "Earth, swallow up your waters. O sky, cease your rain." The waters receded. The command was fulfilled. The Ark came to rest on Mount Judi. It was said, "Away with the wrong-doing people
Yusuf Ali Orig
Then the word went forth: "O earth! swallow up thy water, and O sky! Withhold (thy rain)!" and the water abated, and the matter was ended. The Ark rested on Mount Judi, and the word went forth: "Away with those who do wrong
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek