Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 98 - هُود - Page - Juz 12
﴿يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ ﴾
[هُود: 98]
﴿يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود﴾ [هُود: 98]
Shabbir Ahmed Pharaoh will go before his people on the Day of Resurrection, and lead them into the Fire. What a miserable place to land |
Syed Vickar Ahamed He (Pharaoh) will go ahead of his people on the Day of Judgment, and lead them into the Fire: And truly terrible is the place to which they are led |
Talal A Itani New Translation He will precede his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire. Miserable is the place he placed them in |
Talal Itani He will precede his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire. Miserable is the place he placed them in |
Tbirving He will appear before his folk on Resurrection Day and lead them on to the Fire. How awful will be (their) arrival wherever they are led |
The Monotheist Group Edition He will be at the head of his people on the Day of Resurrection, and he will lead them to the Fire. What a miserable place they are brought in |
The Monotheist Group Edition He will be at the head of his people on the Day of Resurrection, and he will lead them to the Fire. What a miserable place they will be brought in |
The Study Quran He shall go before his people on the Day of Resurrection and lead them to the Fire. Evil indeed is the watering place to which they are led |
Umm Muhammad He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led |
Wahiduddin Khan He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection, and shall lead them into the Fire. Evil is the place to which they shall be led |
Yusuf Ali Orig He will go before his people on the Day of Judgment, and lead them into the Fire (as cattle are led to water): But woeful indeed will be the place to which they are led |