Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 97 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ ﴾
[هُود: 97]
﴿إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد﴾ [هُود: 97]
Shabbir Ahmed To Pharaoh and his chiefs. They followed only the command of Pharaoh, and his command did not lead to right |
Syed Vickar Ahamed To Firon (Pharaoh) and his chiefs, but they followed the order of Firon (Pharaoh), and the order of Firon (Pharaoh) was not the right guide |
Talal A Itani New Translation To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise |
Talal Itani To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise |
Tbirving to Pharaoh and his notables; so they followed Pharaoh´s command, even though what Pharaoh commanded was not sensible |
The Monotheist Group Edition To Pharaoh and his leaders; but they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise |
The Monotheist Group Edition To Pharaoh and his commanders; but they followed the order of Pharaoh; and the order of Pharaoh was not wise |
The Study Quran unto Pharaoh and his notables. But they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not sound |
Umm Muhammad To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning |
Wahiduddin Khan to Pharaoh and his nobles. But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed |
Yusuf Ali Orig Unto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide) |