Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 56 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 56]
﴿وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من﴾ [يُوسُف: 56]
Shabbir Ahmed Thus, We gave established power to Joseph in the land (of Egypt). He had full mastery over it, ruling as he saw fit. We bestow Our Grace according to Our Laws, and never waste the reward of the doers of good |
Syed Vickar Ahamed This way We gave full authority to Yusuf (Joseph) in the land, to take possession in there as, when, or where he wanted. We give from Our Mercy to whom We please, and We make not the reward of those who do good to be lost |
Talal A Itani New Translation And thus We established Joseph in the land, to live therein wherever he wished. We touch with Our mercy whomever We will, and We never waste the reward of the righteous |
Talal Itani And thus We established Joseph in the land, to live therein wherever he wished. We touch with Our mercy whomever We will, and We never waste the reward of the righteous |
Tbirving Thus We established Joseph in the land, to budget for it in any way he wished. We confer Our mercy on anyone We wish to and never let the earnings of those who act kindly get lost |
The Monotheist Group Edition And it was such that We gave Joseph authority in the land, to travel in it as he pleases. We bestow Our mercy upon whom We please, and We do not waste the reward of the good doers |
The Monotheist Group Edition Andit was such that We gave Joseph authority in the land, to travel in it as he pleases. We bestow Our mercy upon whom We please, and We do not waste the reward of the good doers |
The Study Quran He said, “Set me over the storehouses of the land. Truly I am a skilled keeper.” |
Umm Muhammad And thus We established Joseph in the land to settle therein wherever he willed. We touch with Our mercy whom We will, and We do not allow to be lost the reward of those who do good |
Wahiduddin Khan Thus We caused Joseph to be established in a position of authority in the land. He could dwell therein wherever he pleased. We bestow Our mercy on whomever We please, and We do not allow the reward of the righteous to go to waste |
Yusuf Ali Orig Thus did We give established power to Joseph in the land, to take possession therein as, when, or where he pleased. We bestow of our Mercy on whom We please, and We suffer not, to be lost, the reward of those who do good |