×

He said: "Can I entrust him to you except as I entrusted 12:64 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Yusuf ⮕ (12:64) ayat 64 in English_Arabic

12:64 Surah Yusuf ayat 64 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 64 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 64]

He said: "Can I entrust him to you except as I entrusted his brother [Yusuf] to you aforetime But Allah is the Best to guard, and He is the Most Merciful of those who show mercy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله, باللغة انجليزي عربي

﴿قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله﴾ [يُوسُف: 64]

Shabbir Ahmed
Jacob said, "Shall I trust you with him as I trusted you with his brother? Allah is better at Guarding and He is the most Merciful of the merciful
Syed Vickar Ahamed
He (Jacob) said: "Shall I trust you with him with any result different from when I trusted you with his brother before? But Allah is the best to take care (of him), and He is the Most Merciful of those who show mercy
Talal A Itani New Translation
He said, 'Shall I trust you with him, as I trusted you with his brother before? God is the Best Guardian, and He is the Most Merciful of the merciful
Talal Itani
He said, “Shall I trust you with him, as I trusted you with his brother before? God is the Best Guardian, and He is the Most Merciful of the merciful.”
Tbirving
He said: "How dare I trust you with him except as I entrusted you with his brother long ago? God is the best Guardian and the most Merciful of Mercy-granters
The Monotheist Group Edition
He said: "Shall I trust him with you as I trusted you with Joseph before that God is the best guardian, and He is the Most Merciful of those who show mercy
The Monotheist Group Edition
He said: "Shall I trust him with you as I trusted you with Joseph before that? God is the best guardian, and He is the Most Merciful of those who show mercy
The Study Quran
He said, “Should I entrust him to you as I entrusted his brother to you aforetime? But God is the best of keepers, and He is the most Merciful of the merciful.”
Umm Muhammad
He said, "Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you with his brother before? But Allah is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful
Wahiduddin Khan
He replied, "Am I to trust you with him as I once trusted you with his brother? But God is the best of guardians, the Most Merciful of all
Yusuf Ali Orig
He said: "Shall I trust you with him with any result other than when I trusted you with his brother aforetime? But God is the best to take care (of him), and He is the Most Merciful of those who show mercy
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek