Quran with English_Arabic translation - Surah Ibrahim ayat 19 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 19]
﴿ألم تر أن الله خلق السموات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت﴾ [إبراهِيم: 19]
Shabbir Ahmed Have you not realized that Allah has created the heavens and the earth with a sublime Purpose? If He Will, He can do away with you and bring a new creation. (4:133), (7:146), ( |
Syed Vickar Ahamed Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with (Candor and) Truth? If He wants, He can remove you and put a new Creation (in your place) |
Talal A Itani New Translation Do you not see that God created the heavens and the earth with truth? If He wills, He can do away with you, and bring a new creation |
Talal Itani Do you not see that God created the heavens and the earth with truth? If He wills, He can do away with you, and bring a new creation |
Tbirving Have you not seen how God has really created Heaven and Earth? If He so wished, He would remove you and bring on a fresh creation |
The Monotheist Group Edition Did you not see that God created the heavens and the Earth with truth If He wished, He would do away with you and bring a new creation |
The Monotheist Group Edition Didyou not see that God created the heavens and the earth with the truth? If He wished, He would remove you and bring a new creation |
The Study Quran Hast thou not considered that God created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can remove you and bring a new creation |
Umm Muhammad Have you not seen that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation |
Wahiduddin Khan Do you not see that God has created the heavens and the earth for a purpose? He can eliminate you if He wills and bring into being a new creation |
Yusuf Ali Orig Seest thou not that God created the heavens and the earth in Truth? If He so will, He can remove you and put (in your place) a new creation |