Quran with English_Arabic translation - Surah Ibrahim ayat 32 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ ﴾
[إبراهِيم: 32]
﴿الله الذي خلق السموات والأرض وأنـزل من السماء ماء فأخرج به من﴾ [إبراهِيم: 32]
Shabbir Ahmed (Think about the Source of your wealth and provision). Allah it is Who has created the heavens and the earth, and sends down water from the sky, thereby producing fruit and vegetation as provision for you. And He makes ships and boats to be of service to you that they sail in the sea by His Command, and has made of service to you the rivers |
Syed Vickar Ahamed It is Allah Who has created the heavens and the earth and sends down the rain from the sky, and with it (He) brings out fruits to feed you; It is He Who has made ships to serve you, that they may sail through the sea to His Command; And He has made the rivers as well, to serve you |
Talal A Itani New Translation God is He Who created the heavens and the earth, and sends down water from the sky, and with it produces fruits for your sustenance. And He committed the ships to your service, sailing through the sea by His command, and He committed the rivers to your service |
Talal Itani God is He Who created the heavens and the earth, and sends down water from the sky, and with it produces fruits for your sustenance. And He committed the ships to your service, sailing through the sea by His command, and He committed the rivers to your service |
Tbirving God is the One Who has created Heaven and Earth, and sends down water from the sky. He brings forth produce by means of it as sustenance for you. He has subjected ships to you so they may sail at sea by His command; and subjected rivers to you |
The Monotheist Group Edition God is the One who created the heavens and the Earth, and He sent down water from the sky and brought out fruits as provisions for you, and He committed for you the ships to run in the sea by His command, and He committed for you the rivers |
The Monotheist Group Edition Godis the One who has created the heavens and the earth, and He has sent down water from the sky thus bringing out with it fruits as provisions for you, and He has commissioned for you the ships to run in the sea by His command, and He has commissioned for you the rivers |
The Study Quran God it is Who created the heavens and the earth, and sent down water from the sky, then brought forth fruits thereby for your provision. He has made the ships subservient unto you, so that they sail upon the sea by His Command, and has made the rivers subservient unto you |
Umm Muhammad It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers |
Wahiduddin Khan It was God who created the heavens and the earth. He sends down water from the sky with which He brings forth fruits for your sustenance; He has made ships subservient to you, so that they may sail across the sea by His command; and has subjected the rivers to you |
Yusuf Ali Orig It is God Who hath created the heavens and the earth and sendeth down rain from the skies, and with it bringeth out fruits wherewith to feed you; it is He Who hath made the ships subject to you, that they may sail through the sea by His comman d; and the rivers (also) hath He made subject to you |