×

Bir Allah'tır ki gökleri ve yeryüzünü yaratmıştır ve gökten yağmur yağdırıp o 14:32 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ibrahim ⮕ (14:32) ayat 32 in Turkish

14:32 Surah Ibrahim ayat 32 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 32 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ ﴾
[إبراهِيم: 32]

Bir Allah'tır ki gökleri ve yeryüzünü yaratmıştır ve gökten yağmur yağdırıp o suretle size rızık olarak meyveler bitirmiştir ve emriyle denizde akıp giden gemileri ram etmiştir size ve ram etmiştir ırmakları size

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي خلق السموات والأرض وأنـزل من السماء ماء فأخرج به من, باللغة التركية

﴿الله الذي خلق السموات والأرض وأنـزل من السماء ماء فأخرج به من﴾ [إبراهِيم: 32]

Abdulbaki Golpinarli
Bir Allah'tır ki gokleri ve yeryuzunu yaratmıstır ve gokten yagmur yagdırıp o suretle size rızık olarak meyveler bitirmistir ve emriyle denizde akıp giden gemileri ram etmistir size ve ram etmistir ırmakları size
Adem Ugur
(O oyle lutufkar) Allah´tır ki, gokleri ve yeri yarattı, gokten suyu indirip onunla rızık olarak size turlu meyveler cıkardı; izni ile denizde yuzup gitmeleri icin gemileri emrinize verdi; nehirleri de sizin (yararlanmanız) icin akıttı
Adem Ugur
(O öyle lütufkâr) Allah´tır ki, gökleri ve yeri yarattı, gökten suyu indirip onunla rızık olarak size türlü meyveler çıkardı; izni ile denizde yüzüp gitmeleri için gemileri emrinize verdi; nehirleri de sizin (yararlanmanız) için akıttı
Ali Bulac
Allah, gokleri ve yeri yaratan ve gokten su indirip onunla size rızık olarak turlu urunler cıkarandır. Ve onun emriyle gemileri, denizde yuzmeleri icin size, emre amade kılandır. Irmakları da sizin icin emre amade kılandır
Ali Bulac
Allah, gökleri ve yeri yaratan ve gökten su indirip onunla size rızık olarak türlü ürünler çıkarandır. Ve onun emriyle gemileri, denizde yüzmeleri için size, emre amade kılandır. Irmakları da sizin için emre amade kılandır
Ali Fikri Yavuz
Allah, o varlıktır ki, gokleri ve yeri yaratıp gokten yagmur indirdi de onunla size rızık olarak cesitli meyvalar cıkardı. Bir de emriyle denizde yurumek icin gemileri size (menfaatınıza) baglı kıldı. Nehirleri de size musahhar kıldı
Ali Fikri Yavuz
Allah, o varlıktır ki, gökleri ve yeri yaratıp gökten yağmur indirdi de onunla size rızık olarak çeşitli meyvalar çıkardı. Bir de emriyle denizde yürümek için gemileri size (menfaatınıza) bağlı kıldı. Nehirleri de size musahhar kıldı
Celal Y Ld R M
Oyle Allah ki, gokleri ve yeri yaratmıs, gokten su indirerek size rızık olsun diye onunla turlu urunler cıkarmıs ; denizde O´nun emriyle (koydugu kanunla) dolasıp gezmeniz icin gemiyi sizin buyrugunuza vermis ; nehirleri de sizin (yararınıza) bas egdirmistir
Celal Y Ld R M
Öyle Allah ki, gökleri ve yeri yaratmış, gökten su indirerek size rızık olsun diye onunla türlü ürünler çıkarmış ; denizde O´nun emriyle (koyduğu kanunla) dolaşıp gezmeniz için gemiyi sizin buyruğunuza vermiş ; nehirleri de sizin (yararınıza) baş eğdirmiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek