Quran with Bangla translation - Surah Ibrahim ayat 32 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ ﴾
[إبراهِيم: 32]
﴿الله الذي خلق السموات والأرض وأنـزل من السماء ماء فأخرج به من﴾ [إبراهِيم: 32]
Abu Bakr Zakaria Allah, yini asamanasamuha o yamina srsti karechena [1], ara yini akasa hate pani barsana kare ta diye tomadera jibikara jan'ya phalamula utpadana karena ebam yini nauyanake tomadera anugata kare diyechena yate tamra nirdese segulo sagare bicarana kare ebam yini tomadera kalyane niyojita karechena nadisamuhake |
Abu Bakr Zakaria Āllāh, yini āsamānasamūha ō yamīna sr̥ṣṭi karēchēna [1], āra yini ākāśa hatē pāni barṣaṇa karē tā diẏē tōmādēra jībikāra jan'ya phalamūla uṯpādana karēna ēbaṁ yini nauyānakē tōmādēra anugata karē diẏēchēna yātē tām̐ra nirdēśē sēgulō sāgarē bicaraṇa karē ēbaṁ yini tōmādēra kalyāṇē niẏōjita karēchēna nadīsamūhakē |
Muhiuddin Khan তিনিই আল্লাহ, যিনি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডল সৃজন করেছেন এবং আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করে অতঃপর তা দ্বারা তোমাদের জন্যে ফলের রিযিক উৎপন্ন করেছেন এবং নৌকাকে তোমাদের আজ্ঞাবহ করেছেন, যাতে তাঁর আদেশে সমুদ্রে চলা ফেরা করে এবং নদ-নদীকে তোমাদের সেবায় নিয়োজিত করেছেন। |
Muhiuddin Khan Tini'i allaha, yini nabhomandala o bhumandala srjana karechena ebam akasa theke pani barsana kare atahpara ta dbara tomadera jan'ye phalera riyika utpanna karechena ebam naukake tomadera ajnabaha karechena, yate tamra adese samudre cala phera kare ebam nada-nadike tomadera sebaya niyojita karechena. |
Muhiuddin Khan Tini'i āllāha, yini nabhōmanḍala ō bhumanḍala sr̥jana karēchēna ēbaṁ ākāśa thēkē pāni barṣaṇa karē ataḥpara tā dbārā tōmādēra jan'yē phalēra riyika uṯpanna karēchēna ēbaṁ naukākē tōmādēra ājñābaha karēchēna, yātē tām̐ra ādēśē samudrē calā phērā karē ēbaṁ nada-nadīkē tōmādēra sēbāẏa niẏōjita karēchēna. |
Zohurul Hoque আল্লাহ্ তিনিই যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, আর আকাশ থেকে বর্ষণ করেন পানি, তারপর তার সাহায্যে তিনি উৎপাদন করেন তোমাদের জীবিকার জন্য ফলমূল, আর তোমাদের জন্য তিনি অধীন করেছেন জাহাজ যেন তাঁর বিধান অনুযায়ী তা সমুদ্রে চলাচল করে, আর তোমাদের জন্য তিনি বশীভূত করেছেন নদনদী। |
Zohurul Hoque Allah tini'i yini mahakasamandali o prthibi srsti karechena, ara akasa theke barsana karena pani, tarapara tara sahayye tini utpadana karena tomadera jibikara jan'ya phalamula, ara tomadera jan'ya tini adhina karechena jahaja yena tamra bidhana anuyayi ta samudre calacala kare, ara tomadera jan'ya tini basibhuta karechena nadanadi. |
Zohurul Hoque Āllāh tini'i yini mahākāśamanḍalī ō pr̥thibī sr̥ṣṭi karēchēna, āra ākāśa thēkē barṣaṇa karēna pāni, tārapara tāra sāhāyyē tini uṯpādana karēna tōmādēra jībikāra jan'ya phalamūla, āra tōmādēra jan'ya tini adhīna karēchēna jāhāja yēna tām̐ra bidhāna anuyāẏī tā samudrē calācala karē, āra tōmādēra jan'ya tini baśībhūta karēchēna nadanadī. |