Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hijr ayat 65 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ﴾
[الحِجر: 65]
﴿فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا﴾ [الحِجر: 65]
Shabbir Ahmed Go, then, with your family and followers while it is yet night. Follow them in the rear, and let none of you look back (ever to come back to this place). But proceed where you are commanded (by your Lord) |
Syed Vickar Ahamed Then (you) travel with your household, when a portion of the night (still remains), and you go behind in the rear: And let no one from you look back, but go on to where you are ordered |
Talal A Itani New Translation Travel with your family at the dead of the night, and follow up behind them, and let none of you look back, and proceed as commanded |
Talal Itani “Travel with your family at the dead of the night, and follow up behind them, and let none of you look back, and proceed as commanded.” |
Tbirving Travel with your family at dead of night; you should follow in their rear, and let none of you glance around! Keep on going wherever you are ordered to |
The Monotheist Group Edition So let your family leave during the last hours of the night, and you follow just behind them, and do not let any of you look back, and go to where you are commanded |
The Monotheist Group Edition Solet your family leave during the late hours of the night, and you follow just behind them, and do not let any of you look back, and go to where you are commanded |
The Study Quran So set out with thy family during the night, and follow behind them, and let not any of you turn around, but go forth wheresoever you are commanded.” |
Umm Muhammad So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded |
Wahiduddin Khan so leave with your family some time in the latter part of the night, and walk behind them. Let none of you look back. Go where you are commanded |
Yusuf Ali Orig Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered |