Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 103 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ ﴾
[النَّحل: 103]
﴿ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي﴾ [النَّحل: 103]
Shabbir Ahmed We know well what they say, "It is but a man teaching him!" The tongue of him they so maliciously point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear |
Syed Vickar Ahamed We also know that they (the disbelievers) say, "It is a man who teaches him (the Prophet)." His (the Prophet’s) tongue, that they (wickedly) point to be notably different, whereas this is Arabic, pure and clear |
Talal A Itani New Translation We are well aware that they say, 'It is a human being who is teaching him.' But the tongue of him they allude to is foreign, while this is a clear Arabic tongue |
Talal Itani We are well aware that they say, “It is a human being who is teaching him.” But the tongue of him they allude to is foreign, while this is a clear Arabic tongue |
Tbirving We already know they are saying: "It is merely a human being who is teaching him!" The tongue of the person whom they hint at is foreign, while this is clear Arabic speech |
The Monotheist Group Edition And We are aware that they Say: "A human is teaching him." The language of the one they refer to is foreign, while this is a clear Arabic language |
The Monotheist Group Edition And We are aware that they say: "A human being is teaching him." The tongue of the one they refer to is foreign, while this is a clear Arabic tongue |
The Study Quran Indeed, We know that they say, “He has merely been taught by a human being.” The tongue of the one whom they falsely implicate is foreign, while this is [in] a clear, Arabic tongue |
Umm Muhammad And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches the Prophet." The tongue of the one they refer to is foreign, and this Qur'an is [in] a clear Arabic language |
Wahiduddin Khan Indeed, We know what they say, "It is only a human being who imparts [all] this to him!" But the tongue of him to whom they point is foreign, whereas this is plain Arabic speech |
Yusuf Ali Orig We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear |