Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 103 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ ﴾
[النَّحل: 103]
﴿ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي﴾ [النَّحل: 103]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki biz biliyoruz, onlar, bunu ona ancak birisi ogretmede diyorlar. Bellettigini sandıkları adam, yabancıdır, Arapcayı dogru duzen konusamaz, bu Kur'an'sa, apacık Arap diliyle |
Adem Ugur Suphesiz biz onların: "Kur´an´ı ona ancak bir insan ogretiyor" dediklerini biliyoruz. Kendisine nisbet ettikleri sahsın dili yabancıdır. Halbuki bu (Kur´an) apacık bir Arapcadır |
Adem Ugur Şüphesiz biz onların: "Kur´an´ı ona ancak bir insan öğretiyor" dediklerini biliyoruz. Kendisine nisbet ettikleri şahsın dili yabancıdır. Halbuki bu (Kur´an) apaçık bir Arapçadır |
Ali Bulac Andolsun ki Biz, onların: "Bunu kendisine ancak bir beser ogretmektedir" dediklerini biliyoruz. Saparak kendisine yoneldikleri (kimse)nin dili a'cemidir, bu ise acıkca Arapca olan bir dildir |
Ali Bulac Andolsun ki Biz, onların: "Bunu kendisine ancak bir beşer öğretmektedir" dediklerini biliyoruz. Saparak kendisine yöneldikleri (kimse)nin dili a'cemidir, bu ise açıkça Arapça olan bir dildir |
Ali Fikri Yavuz Gercekten biliyoruz ki, kafirler: “- Kur’an’ı muhakkak surette (Peygambere, ara sıra gorusup konustugu Rum’lardan hristiyan) bir insan ogretiyor.” diyorlar. Peygambere ogretiyor zannında bulundukları kimsenin dili yabancıdır; bu Kur’an ise, acık Arapcadır |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten biliyoruz ki, kâfirler: “- Kur’an’ı muhakkak surette (Peygambere, ara sıra görüşüp konuştuğu Rûm’lardan hristiyan) bir insan öğretiyor.” diyorlar. Peygambere öğretiyor zannında bulundukları kimsenin dili yabancıdır; bu Kur’an ise, açık Arapçadır |
Celal Y Ld R M And olsun ki, onların, «Ona (Muhammed´e) ancak bir insan ogretiyor» dediklerini biliyoruz. O isaret ettikleri kimsenin dili (olsa olsa) fasih ve acık Arapca degildir. Bu Kur´an ise cok acık ve fasih bir Arapca´dır |
Celal Y Ld R M And olsun ki, onların, «Ona (Muhammed´e) ancak bir insan öğretiyor» dediklerini biliyoruz. O işaret ettikleri kimsenin dili (olsa olsa) fasîh ve açık Arapça değildir. Bu Kur´ân ise çok açık ve fasih bir Arapça´dır |