×

Andolsun ki biz biliyoruz, onlar, bunu ona ancak birisi öğretmede diyorlar. Bellettiğini 16:103 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:103) ayat 103 in Turkish

16:103 Surah An-Nahl ayat 103 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 103 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ ﴾
[النَّحل: 103]

Andolsun ki biz biliyoruz, onlar, bunu ona ancak birisi öğretmede diyorlar. Bellettiğini sandıkları adam, yabancıdır, Arapçayı doğru düzen konuşamaz, bu Kur'an'sa, apaçık Arap diliyle

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي, باللغة التركية

﴿ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي﴾ [النَّحل: 103]

Abdulbaki Golpinarli
Andolsun ki biz biliyoruz, onlar, bunu ona ancak birisi ogretmede diyorlar. Bellettigini sandıkları adam, yabancıdır, Arapcayı dogru duzen konusamaz, bu Kur'an'sa, apacık Arap diliyle
Adem Ugur
Suphesiz biz onların: "Kur´an´ı ona ancak bir insan ogretiyor" dediklerini biliyoruz. Kendisine nisbet ettikleri sahsın dili yabancıdır. Halbuki bu (Kur´an) apacık bir Arapcadır
Adem Ugur
Şüphesiz biz onların: "Kur´an´ı ona ancak bir insan öğretiyor" dediklerini biliyoruz. Kendisine nisbet ettikleri şahsın dili yabancıdır. Halbuki bu (Kur´an) apaçık bir Arapçadır
Ali Bulac
Andolsun ki Biz, onların: "Bunu kendisine ancak bir beser ogretmektedir" dediklerini biliyoruz. Saparak kendisine yoneldikleri (kimse)nin dili a'cemidir, bu ise acıkca Arapca olan bir dildir
Ali Bulac
Andolsun ki Biz, onların: "Bunu kendisine ancak bir beşer öğretmektedir" dediklerini biliyoruz. Saparak kendisine yöneldikleri (kimse)nin dili a'cemidir, bu ise açıkça Arapça olan bir dildir
Ali Fikri Yavuz
Gercekten biliyoruz ki, kafirler: “- Kur’an’ı muhakkak surette (Peygambere, ara sıra gorusup konustugu Rum’lardan hristiyan) bir insan ogretiyor.” diyorlar. Peygambere ogretiyor zannında bulundukları kimsenin dili yabancıdır; bu Kur’an ise, acık Arapcadır
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten biliyoruz ki, kâfirler: “- Kur’an’ı muhakkak surette (Peygambere, ara sıra görüşüp konuştuğu Rûm’lardan hristiyan) bir insan öğretiyor.” diyorlar. Peygambere öğretiyor zannında bulundukları kimsenin dili yabancıdır; bu Kur’an ise, açık Arapçadır
Celal Y Ld R M
And olsun ki, onların, «Ona (Muhammed´e) ancak bir insan ogretiyor» dediklerini biliyoruz. O isaret ettikleri kimsenin dili (olsa olsa) fasih ve acık Arapca degildir. Bu Kur´an ise cok acık ve fasih bir Arapca´dır
Celal Y Ld R M
And olsun ki, onların, «Ona (Muhammed´e) ancak bir insan öğretiyor» dediklerini biliyoruz. O işaret ettikleri kimsenin dili (olsa olsa) fasîh ve açık Arapça değildir. Bu Kur´ân ise çok açık ve fasih bir Arapça´dır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek