×

Verily, those who do not believe in Allah's Ayat (signs, or revelation), 16:104 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nahl ⮕ (16:104) ayat 104 in English_Arabic

16:104 Surah An-Nahl ayat 104 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 104 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[النَّحل: 104]

Verily, those who do not believe in Allah's Ayat (signs, or revelation), Allah will not guide them, and theirs will be a painful punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم, باللغة انجليزي عربي

﴿إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم﴾ [النَّحل: 104]

Shabbir Ahmed
Behold, those who refuse to acknowledge Allah's verses, Allah does not intervene to show them the lighted road, and for them is a painful suffering. ('Ayaatillah' = Divine Revelation = Qur'anic verses = Also implies Allah's Signs in the Book and in the Universe, depending on the context)
Syed Vickar Ahamed
Verily, those who do not believe in the Signs and Revelations of Allah— Allah will not guide them, and theirs will be a painful penalty
Talal A Itani New Translation
Those who do not believe in God's revelations—God will not guide them, and for them is a painful punishment
Talal Itani
Those who do not believe in God’s revelations—God will not guide them, and for them is a painful punishment
Tbirving
God will never guide those who do not believe in God´s signs, while they will have painful torment
The Monotheist Group Edition
Those who do not believe in God's revelations, God will not guide them, and they will have a painful retribution
The Monotheist Group Edition
Those who do not believe in the revelations of God, God will not guide them, and they will have a painful retribution
The Study Quran
Truly those who believe not in the signs of God, God guides them not, and theirs shall be a painful punishment
Umm Muhammad
Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment
Wahiduddin Khan
God will not guide those who will not believe in the signs of God; and theirs will be a painful punishment
Yusuf Ali Orig
Those who believe not in the Signs of God,- God will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek