Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 22 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[النَّحل: 22]
﴿إلهكم إله واحد فالذين لا يؤمنون بالآخرة قلوبهم منكرة وهم مستكبرون﴾ [النَّحل: 22]
Shabbir Ahmed Your God is One God. Those who call upon others are practical deniers of the life to come, since they ignore the tough accountability that awaits them. They are too proud to submit to the Supreme Authority |
Syed Vickar Ahamed Your God is One (Allah). As to those who do not believe in the Hereafter, their hearts do not want to know, and they are proud (and haughty) |
Talal A Itani New Translation Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are arrogant |
Talal Itani Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are arrogant |
Tbirving Your God is God Alone! Those who do not believe in the Hereafter have hearts which refuse to learn while they are overproud |
The Monotheist Group Edition Your god is One god. Those who do not believe in the Hereafter, their hearts are denying, and they are arrogant |
The Monotheist Group Edition Your god is One god. Those who do not believe in the Hereafter, their hearts are denying, and they are arrogant |
The Study Quran Your God is one God. And those who believe not in the Hereafter, their hearts deny and they wax arrogant |
Umm Muhammad Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter - their hearts are disapproving, and they are arrogant |
Wahiduddin Khan Your God is the One God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts refuse to admit the truth and they are arrogant |
Yusuf Ali Orig Your God is one God: as to those who believe not in the Hereafter, their hearts refuse to know, and they are arrogant |