Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 21 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ ﴾
[النَّحل: 21]
﴿أموات غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثون﴾ [النَّحل: 21]
Shabbir Ahmed (Powerless are the so-called saints, mystics and monks, whom you make holier and holier with the passage of time.) They are dead, disintegrated bodies, not living. They are not even aware when they will be raised. (And you still call upon them for help) |
Syed Vickar Ahamed (They are) dead, lifeless: And they do not know when they will be raised up (themselves) |
Talal A Itani New Translation They are dead, not alive; and they do not know when they will be resurrected |
Talal Itani They are dead, not alive; and they do not know when they will be resurrected |
Tbirving dead, lifeless, they do not even perceive the times when they will be raised up again |
The Monotheist Group Edition They are dead, not alive, and they will not know when they are resurrected |
The Monotheist Group Edition They are dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected |
The Study Quran [They are] dead, not living, and they are not aware of when they will be resurrected |
Umm Muhammad They are, [in fact], dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected |
Wahiduddin Khan They are dead, not living; nor do they know when they will be raised to life |
Yusuf Ali Orig (They are things) dead, lifeless: nor do they know when they will be raised up |