×

In order that He may make clear to them what they differed 16:39 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nahl ⮕ (16:39) ayat 39 in English_Arabic

16:39 Surah An-Nahl ayat 39 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 39 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي يَخۡتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰذِبِينَ ﴾
[النَّحل: 39]

In order that He may make clear to them what they differed over, and so that those who disbelieved may know that they were liars

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين, باللغة انجليزي عربي

﴿ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين﴾ [النَّحل: 39]

Shabbir Ahmed
He will then make them understand wherein they differ, and the rejecters will realize that they were liars
Syed Vickar Ahamed
(They must be raised up) so that He may clarify to them the Truth where they differed, and that the rejecters of Truth may realize that they had really (given in to) falsehood
Talal A Itani New Translation
To clarify for them what they differed about, and for the faithless to know that they were liars
Talal Itani
To clarify for them what they differed about, and for the faithless to know that they were liars
Tbirving
so He may explain to them what they have been differing over, and so those who disbelieve may know that they have been lying
The Monotheist Group Edition
So that He will make clear for them that in which they have disputed, and so that those who have rejected will know that they were liars
The Monotheist Group Edition
So that He will clarify for them that in which they have disputed, and so that those who have rejected will know that they were liars
The Study Quran
[This is so] that He might make clear unto them that wherein they differed, and that those who disbelieved might know that truly they were liars
Umm Muhammad
[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars
Wahiduddin Khan
this is so that He may make clear to them what they have differed about and so that those who are bent on denying the truth may realize that they were lying
Yusuf Ali Orig
(They must be raised up), in order that He may manifest to them the truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may realise that they had indeed (surrendered to) Falsehood
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek