Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 96 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 96]
﴿ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن﴾ [النَّحل: 96]
Shabbir Ahmed What you possess runs out, but that which He has (that you deposit with Him) lasts forever. We will give beautiful rewards (in both lives) to those who are steadfast in their pledges and in doing good deeds |
Syed Vickar Ahamed What is with you will go out of existence: What is with Allah will stay behind (for ever). And We will certainly bless upon those, their reward by the best of their actions, for those who patiently remain constant and committed (towards the right) |
Talal A Itani New Translation What you have runs out, but what is with God remains. We will reward those who are patient according to the best of their deeds |
Talal Itani What you have runs out, but what is with God remains. We will reward those who are patient according to the best of their deeds |
Tbirving Anything you have is temporary; while whatever God has is everlasting. We will reward those who have been patient with their earnings according to the finest deeds they have been doing |
The Monotheist Group Edition What you have will run out, while what God has will remain. And We will recompense those who are patient their reward with the best of what they used to do |
The Monotheist Group Edition What you have will run out, while what God has will remain. And We will deliver to those who are patient their reward for the best of what they used to do |
The Study Quran That which is with you comes to an end, but that which is with God subsists. And surely We shall render unto those who are patient their reward for the best of that which they used to do |
Umm Muhammad Whatever you have will end, but what Allah has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do |
Wahiduddin Khan What you have shall pass away, but what is with God is lasting. We will certainly give those who are patient their reward according to the best of their actions |
Yusuf Ali Orig What is with you must vanish: what is with God will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions |