Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 96 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 96]
﴿ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن﴾ [النَّحل: 96]
Abu Adel То, что (есть) у вас [мирские блага], иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. И Мы, непременно, воздадим тем, которые проявляли терпение (при исполнении того, что Мы возложили на них), наградой их за лучшее из того, что они совершали (простив плохие деяния) |
Elmir Kuliev To, chto yest' u vas, issyaknet, a to, chto yest' u Allakha, ostanetsya navsegda. A tem, kotoryye proyavlyali terpeniye, My nepremenno vozdadim nagradoy za luchsheye iz togo, chto oni sovershali |
Elmir Kuliev То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. А тем, которые проявляли терпение, Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали |
Gordy Semyonovich Sablukov Chto u vas, to pogibnet; a chto u Boga, to vechno: deystvitel'no, My dadim terpelivym nagradu ikh, takuyu, kotoraya budet vyshe togo, chto sdelali oni |
Gordy Semyonovich Sablukov Что у вас, то погибнет; а что у Бога, то вечно: действительно, Мы дадим терпеливым награду их, такую, которая будет выше того, что сделали они |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky To, chto u vas, issyakayet, a to, chto u Allakha, ostayetsya. I vozdadim My tem, kotoryye terpeli, nagradu ikh yeshche luchshim, chem to, chto oni delali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается. И воздадим Мы тем, которые терпели, награду их еще лучшим, чем то, что они делали |