Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 96 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 96]
﴿ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن﴾ [النَّحل: 96]
Besim Korkut Ono što je u vas – prolazno je, a ono što je u Allaha – vječno je. One koji su trpjeli Mi ćemo, sigurno, nagraditi mnogostrukom nagradom za ono što su činili |
Korkut Ono sto je u vas - prolazno je, a ono sto je u Allaha - vjecno je. One koji su trpjeli Mi cemo sigurno nagraditi mnogostrukom nagradom za ono sto su cinili |
Korkut Ono što je u vas - prolazno je, a ono što je u Allaha - vječno je. One koji su trpjeli Mi ćemo sigurno nagraditi mnogostrukom nagradom za ono što su činili |
Muhamed Mehanovic Ono što je u vas-prolazno je, a ono što je u Allaha-vječno je. Mi ćemo, sigurno, one koji su strpljivi bili prema onom boljem što su činili nagraditi |
Muhamed Mehanovic Ono sto je u vas-prolazno je, a ono sto je u Allaha-vjecno je. Mi cemo, sigurno, one koji su strpljivi bili prema onom boljem sto su cinili nagraditi |
Mustafa Mlivo Ono sto je kod vas iscrpljuje se, a sto je kod Allaha, trajno je. A sigurno cemo platiti onima koji su bili strpljivi - njihova nagrada ce biti prema najboljem sta su uradili |
Mustafa Mlivo Ono što je kod vas iscrpljuje se, a što je kod Allaha, trajno je. A sigurno ćemo platiti onima koji su bili strpljivi - njihova nagrada će biti prema najboljem šta su uradili |
Transliterim MA ‘INDEKUM JENFEDU WE MA ‘INDEL-LAHI BAKIN WE LENEXHZIJENNEL-LEDHINE SEBERU ‘EXHREHUM BI’EHSENI MA KANU JA’MELUNE |
Islam House Ono sto je u vas – prolazno je, a ono sto je u Allaha – vjecno je. One koji su trpjeli Mi cemo, sigurno, nagraditi mnogostrukom nagradom za ono sto su cinili |
Islam House Ono što je u vas – prolazno je, a ono što je u Allaha – vječno je. One koji su trpjeli Mi ćemo, sigurno, nagraditi mnogostrukom nagradom za ono što su činili |