Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 96 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 96]
﴿ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن﴾ [النَّحل: 96]
Islamic Foundation Ce que vous avez s’epuise et ce qu’il y a aupres d’Allah demeure. Nous retribuerons ceux qui auront ete patients selon les meilleures œuvres qu’ils accomplissaient |
Islamic Foundation Ce que vous avez s’épuise et ce qu’il y a auprès d’Allah demeure. Nous rétribuerons ceux qui auront été patients selon les meilleures œuvres qu’ils accomplissaient |
Muhammad Hameedullah Tout ce que vous possedez s’epuisera, tandis que ce qui est aupres d’Allah durera. Et Nous recompenserons ceux qui auront ete constants en fonction du meilleur de ce qu’ils faisaient |
Muhammad Hamidullah Tout ce que vous possedez s'epuisera, tandis que ce qui est aupres d'Allah durera. Et Nous recompenserons ceux qui ont ete constants en fonction du meilleur de ce qu'ils faisaient |
Muhammad Hamidullah Tout ce que vous possédez s'épuisera, tandis que ce qui est auprès d'Allah durera. Et Nous récompenserons ceux qui ont été constants en fonction du meilleur de ce qu'ils faisaient |
Rashid Maash Ce que vous possedez est appele a disparaitre, tandis que la recompense qu’Allah vous reserve est eternelle. Nous recompenserons certainement ceux qui font preuve de constance de la maniere la plus genereuse pour chacune de leurs bonnes œuvres |
Rashid Maash Ce que vous possédez est appelé à disparaître, tandis que la récompense qu’Allah vous réserve est éternelle. Nous récompenserons certainement ceux qui font preuve de constance de la manière la plus généreuse pour chacune de leurs bonnes œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce que vous possedez s’epuise, mais ce que Dieu detient est permanent. Nous retribuerons ceux qui auront ete patients en prenant en compte le meilleur de leurs œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce que vous possédez s’épuise, mais ce que Dieu détient est permanent. Nous rétribuerons ceux qui auront été patients en prenant en compte le meilleur de leurs œuvres |