Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 96 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 96]
﴿ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن﴾ [النَّحل: 96]
Al Bilal Muhammad Et Al What is with you will vanish. What is with God will endure, and We will certainly bestow on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions |
Ali Bakhtiari Nejad What is with you perishes, and what is with God lasts. And We shall reward those who persevered, their wage better than what they used to do |
Ali Quli Qarai That which is with you will be spent [and gone], but what is with Allah shall last, and We will surely pay the patient their reward by the best of what they used to do |
Ali Unal Whatever is with you wastes away, but that which is with God is permanent. We will most certainly pay those who are persevering and patient (in fulfilling God’s commandments, refraining from sins, and all the adversities in God’s cause) their reward in accordance with the best of what they used to do |
Hamid S Aziz What you have is spent (wastes away), but what Allah has endures; and verily, We will recompense the patient (steadfast) in proportion to the best of what they used to do |
John Medows Rodwell All that is with you passeth away, but that which is with God abideth. With a reward meet for their best deeds will we surely recompense those who have patiently endured |
Literal What (is) at you depletes/exhausts , and what (is) at God (is) remaining/lasting/continuing, and We will reimburse (E) those who were patient their reward with (the) best (of) what they were making/doing |
Mir Anees Original That which is with you passes away and that which is with Allah remains. And We will definitely reward, those who are patient, with their reward (which will be) better than that which they used to do |
Mir Aneesuddin That which is with you passes away and that which is with God remains. And We will definitely reward, those who are patient, with their reward (which will be) better than that which they used to do |